Navigate / search

Fellows Find: Elizabeth Bowen and the Discourse of Propaganda

Elizabeth Bowen. Unknown photographer, May 1953.
Elizabeth Bowen. Unknown photographer, May 1953.

Stefania Porcelli of Libera Università- San Pio V in Rome, Italy, recently visited the Ransom Center on an Alfred A. and Blanche W. Knopf fellowship to research the Elizabeth Bowen collection. She shares some of her findings.

With the support of an Alfred A. and Blanche W. Knopf fellowship, I spent six weeks at the Harry Ransom Center this autumn, carrying out my project on Elizabeth Bowen’s attitude toward World War II and the language of propaganda, which also investigates her involvement in the “media ecology” of the time.

I worked mostly with unpublished material. Encouraged by Ransom Center Director Thomas Staley, and thanks to archivist Gabby Redwine’s help, I was able to access Bowen’s uncatalogued letters to Charles Ritchie. Although intensely focused on their love affair, these letters nonetheless provide ultimate evidence that Bowen constantly reflects upon ongoing political events, and on the language used by media to represent or censor them. This idea finds its perfect literary counterpart in the image of history sitting at the same table with the main characters in Bowen’s wartime novel The Heat of the Day (1949).

Bowen’s papers show that her attitude toward the war is at least ambiguous: while supporting Britain’s engagement in the conflict, she deconstructs the language of British propaganda. While appreciating Irish neutrality as an act of independence, she volunteers to spy on Ireland for the British Ministry of Information. Since my broader research also involves Dylan Thomas’s documentaries written for Strand Film, I was excited to find a contract for a propaganda script Bowen was supposed to write for the same company. I was also surprised to find some correspondence about the Italian translation of three of her novels. Apparently, neither Bowen nor her literary agents were satisfied with these translations. I look forward now to reading them and seeing how these early Italian versions metamorphosed Bowen’s peculiar, challenging style.