Samantha Pinto came to the Ransom Center as a fellow from Georgetown University to work on her project “Africa, (Re)Circulated: Cosmopolitan Performances of Mid-Century Modernity.”
Pinto’s research, which focuses on the United States’s perception of Africa, involved documents and multimedia components from the Transcription Centre archive. The materials from the archive related to Africa are in their own finding aid, which Pinto says will make the Ransom Center a destination for students and scholars in the field of African and African Diaspora studies.
Pinto’s work was funded by the Andrew W. Mellon Foundation Research Fellowship Endowment.
Laurence Raw, a fellow from Başkent University in Ankara, discusses his research on actor-manager Sir Donald Wolfit’s World War II–era performances. Raw’s research, “Patriotic Shakespeare—Donald Wolfit’s Productions 1941–1953,” was funded by the Fleur Cowles Endowment.
John K. Young, a professor of English at Marshall University, reflects on the production history of Tim O’Brien’s novels and their implications for the kinds of narratives that are possible for soldiers’ experiences in the Vietnam War. Young received a fellowship from the Norman Mailer Endowed Fund.
“You can tell a true war story if you just keep on telling it,” Tim O’Brien writes in “How to Tell a True War Story.” As the O’Brien papers at the Harry Ransom Center reveal, perhaps the most prominent American novelist of the Vietnam War has kept on telling true war stories not only by mining his experience as a foot soldier across numerous works that often blur the lines between fiction and non-fiction, but also by continuing to revise those books, from the initial appearance of selected chapters in magazines, across typescripts and page proofs for first editions, and even to paperback reprints. While the Center’s collection does not include O’Brien’s earliest manuscripts (most of which he destroyed), it does enable scholars to trace O’Brien’s process of revision across multiple stages of a work’s production. In keeping with this refusal to let a text settle into a fixed, final form, O’Brien returned most recently to The Things They Carried, his 1990 masterwork, for a 2009 edition that contains substantial changes to the stories “The Sweetheart of the Song Tra Bong” and “The Ghost Soldiers,” although these revisions are too recent to have made their way to the Austin archive yet.
During a month-long fellowship in the summer of 2012, I made my way through five of O’Brien’s major works: If I Die in a Combat Zone, his Vietnam memoir; Northern Lights, his first novel; Going After Cacciato, which won the National Book Award for 1979; The Things They Carried; and In the Lake of the Woods, O’Brien’s fictional response to the My Lai massacre. In each case I found fascinating instances of what the editorial theorist John Bryant calls “revisions sites,” moments in a text that offer divergent readings in response to author’s and publisher’s multiple versions. While many of these changes seem minor—adjusting punctuation or reworking the order of a sentence—even such small moments can take on striking interpretive implications. The closing lines in the opening chapter of Cacciato, for instance, describe the protagonist, PFC Paul Berlin, as he watches the title character on his AWOL escape from the war: “‘Go,’ whispered Paul Berlin. It did not seem enough. ‘Go,’ he said, and then he shouted, ‘Go!’” The exclamation mark did not appear in the book’s first edition or in the versions of the first chapter that had been previously published in Ploughshares and Gallery. For a 1986 paperback reprint, O’Brien changed the punctuation, subtly heightening Paul Berlin’s emotional connection to the runaway soldier and, by extension, to his own fantasies of flight, which make up much of the narrative. Similarly, one of Cacciato’s several “Observation Post” chapters—in which Paul Berlin reflects on his tour of duty so far and the comrades who have been killed—first included a paragraph in which he attempts to reconstruct the sequence of those deaths, ending with the line “Then Cacciato.” This suggests the possibility that Cacciato has himself been dead from the time the novel begins, a reading that would add another layer of imagination to the platoon’s journey from Vietnam to Paris. But O’Brien deleted this line for a later paperback edition, returning Cacciato’s fate to greater levels of ambiguity.
Some revisions are much larger in scope. To take one example, the typescript of The Things They Carried originally included a chapter entitled “The Real Mary Anne,” which followed “The Sweetheart of the Song Tra Bong,” a powerful narrative about a high school girl from Cleveland who visits the war and eventually so embraces its chaos and moral rupture that she leaves the Green Berets behind, disappearing into the jungle. Whereas Things often returns to an episode to announce that it was not “true,” at least not in the factual sense, “The Real Mary Anne” (in Box 15, Folder 7) insists on perhaps the book’s most improbable story as entirely accurate, declaring, “there is substantial evidence that the pivotal events in this story actually occurred.” At the suggestion of his editor at Houghton Mifflin, O’Brien cut this chapter altogether from the published book, an omission that locates “Sweetheart” along the same lines as the book’s other chapters, in which the truth of a reader’s experience of the war trumps fidelity to historical detail. Readers often take this story to be the most clearly “made up,” even as such reactions may say as much about ongoing social assumptions about gender and war. While the inclusion of “The Real Mary Anne” might have more overtly interrogated those cultural biases, without it Things still oscillates artfully between metafiction and real expressions of trauma.
It is at this level that the array of revisions in the O’Brien archive is most telling: how they depict the ongoing effort in O’Brien’s texts to represent the trauma of war, and of Vietnam in particular. On the one hand, O’Brien’s work articulates the impossibility of not telling these stories; on the other hand, “How to Tell a True War Story” and other texts respond to the intractable problem of only a few readers—other Vietnam veterans—being able to truly understand the stories. Dr. Jonathan Shays, a psychiatrist who has worked extensively with Vietnam vets suffering from post-traumatic stress disorder, explains in his book Achilles in Vietnam that “Traumatic memory is not narrative. Rather, it is experience that reoccurs.” For Shays, one of the most important steps in addressing—which is not to say “curing”—the effects of post-traumatic stress comes from “rendering it communicable, however imperfectly.” Readers of Cacciato and Things, especially, have long known the ways in which these texts respond to the difficult necessity of rendering the war communicable at the level of fractured plots and thematic resistances to closure, but the materials in the Ransom Center allow them to discover as well the ways in which O’Brien’s processes of writing and revising themselves speak to the undying truths of war.
The Harry Ransom Center is now receiving applications for its 2013–2014 research fellowships in the humanities.
The application deadline is February 1, 2013. Information about the fellowships and the application process is available online.
More than 50 fellowships in the humanities are awarded annually by the Ransom Center to support research projects in all areas of the humanities, including literature, photography, film, art, the performing arts, music, and cultural history. Applicants must demonstrate the need for substantial on-site use of the Center’s collections.
All applicants, with the exception of those applying for dissertation fellowships, must hold a Ph.D. or be independent scholars with a substantial record of publication.
The fellowships range from one to three months, with stipends of $3,000 per month. Also available are $1,200 to $1,700 travel stipends and dissertation fellowships with a $1,500 stipend.
The stipends are funded by Ransom Center endowments and annual sponsors, including the Andrew W. Mellon Foundation Research Fellowship Endowment, the Dorot Foundation Postdoctoral Research Fellowships in Jewish Studies, the Robert De Niro Endowed Fund, the Carl H. Pforzheimer Endowment, the Woodward and Bernstein Endowment, the Frederic D. Weinstein Memorial Fellowship in Twentieth-Century American Literature, the American Society for Eighteenth-Century Studies, the South Central Modern Language Association, the Schusterman Center for Jewish Studies at The University of Texas at Austin, and The University of Texas at Austin Office of Graduate Studies.
Applicants will be notified of decisions on April 1, 2013. Fellowship recipients and their research projects will be announced on the Center’s website.
Cultural Compass: Can you tell us about some of your most memorable guests?
Martha Campbell: Oh, heavens!
Martha Campbell, 73, is not your typical B&B owner. During the time she hosted Ransom Center scholars at her home between 1995 and 2010, Campbell helped one renter woo her future husband, competed with a guest in a bake-off, hosted a frequent renter’s book launch, and became a close friend and confidante to many of the scholars who stayed with her.
“When I first started doing this, I thought: ‘How would I feel if I were a stranger in a strange place? How would I want to be treated?’ That’s guided me through the years,” Campbell said.
Campbell quickly became a legend among the Ransom Center scholars, in part for her breakfasts. Vanessa Guignery, past guest and former Ransom Center fellow, reports that Campbell served fruit, juice, muffins, and either waffles, pancakes, or french toast every morning.
“Other scholars stayed with other people who were very nice, but there was no breakfast. So each time I arrived at the Ransom Center and said, ‘Mmm I had waffles for breakfast!’ the other scholars would say, ‘Stop it!’ Everybody wanted to stay with Martha,” Guignery says.
Campbell’s hospitality didn’t stop at breakfast. She invited her guests to dinner parties with her friends and to Austin’s famed live-music concerts. (“I got a kick out of introducing them to Texas music.”)
“It wasn’t just coming back, closing the door, and that’s it. She didn’t make you feel as though you were actually paying to be there. It truly felt like home,” Guignery says.
Campbell’s guests have formed a network, and many of them became close friends and colleagues. During one of Guignery’s stays, Campbell invited two Norman Mailer scholars staying elsewhere, Michael and Donna Lennon, over for a wine and cheese party. Guignery told Michael Lennon about her work on British writer Julian Barnes, whose archive Guignery was researching at the Ransom Center. He suggested that she publish a collection of interviews with Barnes, put her in touch with an editor, and three years later Guignery published Conversations with Julian Barnes. The book now sits on Campbell’s table.
Campbell made her own contributions to her guests’ work. She introduced a few scholars studying spiritualist writers like W. B. Yeats and Arthur Conan Doyle to a spiritualist church down the street. During one of his stays with Campbell, Michael Lennon was invited to read at the Ransom Center’s monthly Poetry on the Plaza event. He asked Campbell if she happened to have any beat poetry around, and he ended up reading from her copy of A Coney Island of the Mind by Lawrence Ferlinghetti, which she bought at the City Lights Bookstore in San Francisco in 1960.
Built in 1910, exactly 100 years before Campbell hosted her last guest, the home is a registered historical landmark in Austin’s Hyde Park neighborhood. Campbell started housing renters in 1994, soon after her husband passed away.
“I had never had a job. I always thought I couldn’t do anything since I always had my husband,” Campbell says. “Every time I did something like change a light bulb or carry something heavy or fix a toilet, I kept getting more and more self-confidence to live by myself. So I grew as a person along with the house. It really made me a different person. The house is kind of the third big chapter of my life.”
Before hosting Ransom Center scholars, Campbell housed mathematicians and scientists visiting The University of Texas at Austin. Her very first renter was a Japanese man who spoke little English.
“When he left, he looked really forlorn, so I gave him a hug. Then I thought, ‘Am I supposed to do that?’ When I cleaned his room, I found five or six beautiful origami cranes placed around the room. I found out later that was a compliment. He came back once to say hello, so I figured I must’ve done a pretty good job,” Campbell said.
Though she stopped renting in 2010, Campbell periodically hosts informal gatherings for current Ransom Center scholars and staff.
“Somebody said I fall in love with all my guests. I think it’s true. I have a charming man who has breakfast with me, talks to me like what I have to say is important, he stays for a month, then another one comes and takes his place,” Campbell laughs.
Please click the thumbnails below to view full-size images.
The Ransom Center has awarded more than 50 research fellowships for 2012–2013. The fellowships support research projects in the humanities that require substantial on-site use of the Center’s collections of manuscripts, rare books, photographs, art, film and performing arts materials.
Christopher Grobe, an Assistant Professor in the Department of English at Amherst College, is one of the recently named 2012-2013 fellowship recipients that will conduct research at the Ransom Center. Grobe intends to work with the collections of Anne Sexton and Spalding Gray for his project “Performing Confession: Poetry, Performance, and New Media since 1959.”
Below Grobe shares information about his proposed research and working with collection materials.
When you want to experience a work of literature from decades or centuries past, you can always start by picking up a copy of the text. Performances, though, are seldom so easy to access. At best you can hope to triangulate them, and for that you need the documents left behind by those who planned and memorialized them. Archival research, then, is particularly vital to work in performance history. Thanks to this fellowship, I will be able to do such research in the Harry Ransom Center archives.
My current project offers a history and theory of “confessional performance.” This is my term for all the ways in which American autobiography has, over the last 60 years, become something not only to write but also to perform. I think of this project not only as a work of performance and cultural history but also as a provocation to studies of print autobiography. What does book-bound autobiography become when we see it not just as the product of writing but also as the product of (and prompt to) performance? What does the written life become in a culture of performed self-creation?
The Ransom Center holds the papers of two artists obsessed with precisely these questions, though from different sides of the print-performance divide: poet Anne Sexton and performer Spalding Gray.
Sexton began writing confessional verse amidst a craze for poetry readings and recordings, thus ensuring that she would constantly perform these poems in public. I’ll be looking not only at notes and correspondence related to her public readings but also at working drafts of her most frequently performed poems. After all, private “pre-performances” formed a crucial part of her writing and revision process—so even these drafts may constitute evidence of performance.
Gray, whose papers the Center acquired late in 2010, pioneered a mode of first-person monologue that he occasionally referred to as the “talking novel.” His performance practice has confounded anyone accustomed to drawing sharp lines between writing and talking, print and performance. I’ll be looking among his papers for signs of these entangled literary and theatrical aspirations. Of particular interest are the notes or outlines from which he developed his earliest monologues and the unpublished short stories he produced during those same years.
Of course, as with any such venture into the archive, I hope and expect to discover much more than I set out to find.
Shane Graham, Associate Professor of English at Utah State University, is the author of South African Literature after the Truth Commission: Mapping Loss (2009), and the principal editor of Langston Hughes and the South African Drum Generation: The Correspondence (2010). He has published articles in Modern Fiction Studies, Theatre Research International, Studies in the Novel, and Research in African Literatures, and he serves as Reviews Editor for Safundi: The Journal of South African and American Studies. His work at the Ransom Center was funded by an Alfred A. and Blanche W. Knopf Fellowship.
An Alfred A. and Blanche W. Knopf Fellowship allowed me to spend a month at the Harry Ransom Center exploring the connections between African-American poet Langston Hughes and black writers throughout the Caribbean, Africa, and Europe. I began this research some time ago at the Beinecke Library at Yale University, where the great majority of Langston Hughes’s papers are deposited. The Ransom Center holdings allowed me to expand and enrich my investigation into these transatlantic connections in innumerable ways.
For instance, the Knopf records and the Nancy Cunard papers contain correspondence with Hughes, typescripts of his poems, essays, and speeches, and media clippings about his books. Moreover, the Transcription Centre records include information about its parent organization, the Congress for Cultural Freedom (CCF), which established important links between African and diasporic writers. The Transcription Centre papers also contain records and reports from the important “Conference for African Writers of English Expression” held at Makerere College in Uganda in 1962, which the CCF co-organized and which Hughes attended as a guest of honor. These holdings provide small but important pieces to the jigsaw puzzle I am trying to complete sketching the transnational connections between Hughes and his many friends and correspondents.
Among other unexpected treasures I discovered were dozens of letters that Jamaican poet and novelist Claude McKay wrote to his agent and to Nancy Cunard in Paris, from a period when McKay himself was living in Marseille, Spain, and Morocco. While not proving an immediate link to Langston Hughes, these letters do establish McKay as an equally transnational figure and have prompted me to return to the Langston Hughes papers to investigate the two men’s relationship. I’m happy to report, then, that my time at the Ransom Center opened up an important new area to explore in my book-in-progress.
Each Friday, the Ransom Center shares photos from throughout the week that highlight a range of activities and collection holdings. We hope you enjoy these photos that reveal some of the everyday happenings at the Center.
Carolyn A. Durham, Inez K. Gaylord Professor of French and Comparative Literature at the College of Wooster, spent the month of June (2011) at the Harry Ransom Center on a fellowship. Her research in the Diane Johnson collection informs her book, Understanding Diane Johnson, which will be published by the University of South Carolina Press in 2012 as part of a series on “Understanding Contemporary American Literature.”
During the summer of 2011, I had the good fortune to spend a productive and fascinating month in residence at the Harry Ransom Center thanks to a research fellowship funded by the Center’s Filmscript Acquisitions Endowment. The extensive holdings of the Diane Johnson collection, which reflect the remarkable diversity of the novelist’s work in biography, criticism, reviewing, screenwriting, and fiction, allowed me to complete Understanding Diane Johnson, a biographical and critical study that will be published in 2012 by the University of South Carolina Press.
Johnson is always significantly concerned with the shape and form of her fiction, and the Ransom Center holdings allowed me to compare different versions of her manuscripts so that I could better understand her strategies for composition and revision. I was able to see the effect that her work in screenwriting, beginning with the co-writing of The Shining with Stanley Kubrick, had on the drafting of her novels, whose outlines increasingly resemble cinematic storyboarding. I also discovered that she habitually outlined classical novels while she was working on her own. One folder, for example, juxtaposed preliminary plans for The Shadow Knows with several outlines of Jane Austen’s Emma, a fascinating pairing given Johnson’s training as a Victorian scholar. At the same time, the sequences and charts she designed while working on Lying Low confirmed in interesting ways the affinity that she has often expressed for the narrative innovation practiced by the French New Novelists.
Because Johnson writes novels of manners that focus on the concept of America, cultural context is extremely important in the interpretation of her writing, and the Ransom Center’s collection provided me with significant data about what she was thinking and experiencing throughout her life. Johnson’s papers range from elementary school coursework to childhood and adolescent diaries to college and graduate school papers and lecture notes from her 20-year career as a college professor to such unexpected treasures as a 1968 letter from Hubert Humphrey asking her to reconsider her decision not to vote for him, a letter from Johnson objecting to being overcharged for gas written in the same ironic voice evident in her fiction, and an account of the summer she spent as a Mademoiselle guest editor, made famous by Sylvia Plath’s The Bell Jar. Even knowing that Betty Friedan’s The Feminine Mystique described a climate for women and a concept of marriage reflected in Johnson’s early novels, I had not expected to discover that her correspondence with Alison Lurie, beginning in the late 1950s, provided a remarkably detailed illustration of what Friedan called “the problem that has no name.”
The Ransom Center’s collection also gave me access to a good deal of information that is not available anywhere else, which includes Johnson’s first and only unpublished novel and her unpublished screenplays written for films that were to be directed by Stanley Kubrick, Mike Nichols, Francis Ford Coppola, and Wim Wenders. Her correspondence, often with other major writers, revealed the same humor, irony, and sense of satire that informs her novels and gave me important insight into what was on Johnson’s mind while she was drafting her own work.
Georgetown University Assistant Professor of English and Women and Gender Studies Samantha Pinto is a fellow in the African and American Diaspora Studies Department at The University of Texas at Austin for the 2011–2012 year. She writes about her research in the Transcription Centre, an organization founded for African Literature and Culture based in London during the 1960s.
Pinto’s article explains the historical context of the Transcription Centre and the contemporary voices of the time. Her discoveries stem from her thorough examination of the Centre’s radio program “Africa Abroad.”
The Ransom Center annually awards more than 50 fellowships to support scholarly research projects that require on-site use of its collections.