Georgetown University Assistant Professor of English and Women and Gender Studies Samantha Pinto is a fellow in the African and American Diaspora Studies Department at The University of Texas at Austin for the 2011–2012 year. She writes about her research in the Transcription Centre, an organization founded for African Literature and Culture based in London during the 1960s.
Pinto’s article explains the historical context of the Transcription Centre and the contemporary voices of the time. Her discoveries stem from her thorough examination of the Centre’s radio program “Africa Abroad.”
The Ransom Center annually awards more than 50 fellowships to support scholarly research projects that require on-site use of its collections.
The recent publication of The Letters of Ernest Hemingway: Volume I, 1907-1922 has re-ignited public interest in Hemingway’s personal life and documents. In the introduction to the book, editor Sandra Spanier writes: “Hemingway’s letters constitute this autobiography in the continuous present tense. They enrich our understanding of his creative processes, offer insider insights into the twentieth-century literary scene, and document the making and marketing of an American icon.” Four of the letters from the Ransom Center’s Hemingway collection can be found in the book.
Liesl Olson, a 2011-12 National Endowment for the Humanities Fellow, visited the Ransom Center in October 2011 to study the letters of Hemingway. In January she will become Director of the Scholl Center for American History and Culture at the Newberry Library in Chicago. She shares some of her findings from the Hemingway collection here:
“In October I spent a few days working in the Hemingway collection at the Harry Ransom Center. I was looking to learn more about the relationship between Hemingway and his Oak Park roots—especially his fraught relationship with his artistic mother, Grace Hall Hemingway. I also mined the collection for materials relevant to Hemingway’s time in Chicago, particularly during 1920-21 when he lived with friends on the north side and wrote for a fraudulent periodical called the Cooperative Commonwealth. What I found at the Ransom Center will help to complete a story that I tell about Hemingway in my book-in-progress, which is about the literary and artistic centrality of Chicago in the first half of the twentieth century.
Perhaps the most fantastic letter that Grace Hall Hemingway sent to her son is dated July 24, 1920, and it is contained in the Hemingway collection at the Ransom Center. The letter is an elaborate reprimand for Hemingway’s late-night lake escapade with friends up in Michigan. In Grace Hall Hemingway’s ten-page letter—for which she composed many drafts (also in the collection)—she conceives of the metaphor of a bank to describe their relationship, and she is quick to point out that he is “overdrawn.” Most Hemingway scholars know about this letter. But in looking at the letter in context of so many others at the Ransom Center, it is striking to learn that Hemingway’s father (who received a copy) called it a “masterpiece” and that the letter itself entered into family lore. Grace Hall Hemingway’s construction of motherhood—in a letter written in flourishing cursive script—is a striking analogue to Hemingway’s own construction of himself, much later in life, as a popular, bearded “Papa.”
I found many other collections at the Ransom Center that help to illuminate the literary and cultural life of Chicago—especially the Alice Corbin Henderson collection. Henderson was Harriet Monroe’s editorial assistant at Poetry magazine, published in Chicago, where Hemingway’s poems first appeared in 1923. Though Hemingway’s letters to Monroe have been published—and the spectacular multi-volume Hemingway letters project will complete what has been missed—the materials at the Ransom Center provide the other side of the correspondence, the incoming letters to Hemingway. Like the 1920 letter from Grace Hall Hemingway, these letters give voice to the people and places that shaped Hemingway’s life and work.”
The Ransom Center holds Wallace’s archive, which was made accessible for research in September 2010. For the symposium, writers, editors, journalists, and critics gather to discuss Wallace’s life and work in panel discussions on such topics as “Editors on Wallace” and “A Life through the Archive.”
Symposium moderators and participants include Wallace’s literary agent Bonnie Nadell, editor Michael Pietsch of Little, Brown and Company, and Los Angeles Times book critic David Ulin.
Erina Duganne, Assistant Professor of Art History at Texas State University, visited the Ransom Center on a Marlene Nathan Meyerson Photography Fellowship for a month during the summer of 2011 to review photographs by Susan Meiselas in the Magnum Photos collection. This research relates to her forthcoming book that examines the act of bearing witness in photography from the 1970s through the 1990s. She is also presenting her findings on Meiselas at the annual conference of the Association of American Studies. The Ransom Center is now accepting applications for 2012-2013 fellowships. Duganne discusses her research here.
For this fellowship, I closely examined press photographs in the Magnum Photos collection that Susan Meiselas took of the insurrection that occurred in Nicaragua in the late 1970s. My interest in these images was twofold. I sought to determine how these photographs were trafficked in print media, as well as how Meiselas responded to these uses through her 1981 book Nicaragua, June 1978–July 1979 and her 1982 exhibition Mediations.
To facilitate this research, I first organized Meiselas’s Nicaragua photographs according to the story index number that was, in most cases, found on the recto of the images. Next I located the actual newspapers and magazines that published these photographs so that I could compare which images from a particular story were in fact published and how they were captioned. I then compared how Meiselas used photographs from the same stories in her book Nicaragua and in her exhibition Mediations. Through these comparisons, I sought to determine the historically specific ways in which Meiselas’s Nicaragua photographs were distributed by Magnum Photos, used by the print media, and then recontextualized by Meiselas herself. In so doing, my aim is to suggest not only how Meiselas responded to this trafficking of her photographs, but more importantly, how she attempted to use these two projects to make viewers as well as herself implicit in the histories to which these photographs and their circulation bear witness.
Leger Grindon is a professor of film and media culture at Middlebury College where he has taught since 1987. He is the author of Knockout: the Boxer and Boxing in American Cinema (University Press of Mississippi, 2011), Hollywood Romantic Comedy: Conventions, History and Controversies (Wiley-Blackwell, 2011) and Shadows on the Past: Studies in the Historical Fiction Film (Temple University Press, 1994). Grindon spent time working in the Robert De Niro collection in July on a Robert De Niro Fellowship. He is preparing an essay, “Filming the Fights in Raging Bull,” for a forthcoming critical anthology on the films of Martin Scorsese edited by Aaron Baker and to be published by Wiley-Blackwell.
The object of my research was the film Raging Bull (1980). Robert De Niro’s performance in the film earned him an Academy Award for Best Actor. I was particularly interested in the evolution of the nine boxing sequences in the film. With that in mind, I carefully examined five different screenplay drafts that were among the De Niro papers. These drafts by Emmett Clary, Mardik Martin, Paul Schrader, Robert De Niro, and Martin Scorsese demonstrated the development in thinking about the filming of the various boxing sequences and how they would be integrated into the other dramatic action in the movie.
Jake La Motta, the subject of the film, had 106 professional fights, so the question arises as to why these particular fights were chosen? As a result of my research in the archive, I now have a much clearer picture of the development and meaning of these choices. I was also able to get a better picture of how the staging of the fights changed over the course of the various screenplays. One lasting impression of my work in the archive was that the filmmakers of Raging Bull never stopped making adjustments and changes in their conception of the film. The notes I reviewed on the adjustments made in the final shooting script were illuminating. Furthermore, I was able to look at the many storyboard drawings of the boxing sequences. Some of the boxing sequences have more than 100 drawings and diagrams that were made in preparation for the filming. One sequence has only one drawing. These drawings, diagrams for figure and camera movement, and other notes, give me considerable insight into the planning, conception, and execution of these sequences. I have also received more than 50 photocopied pages from various screenplay drafts and storyboard images from the archives. I will continue to consult them while writing my forthcoming essay.
Writer and actor Spalding Gray (1941–2004), whose archive opens for research today, is best known for his highly personal monologues and for helping to define a new era in theater where public and private life became an indivisible part of each new performance. Gray’s archive was acquired by the Ransom Center in 2010.
Writer Nell Casey had access to the archive before it arrived at the Ransom Center, and her book The Journals of Spalding Gray has been released today. Cultural Compass interviewed Casey about her work in the archive and the surprises she found in Gray’s journals.
In honor of the book’s release, the Ransom Center is giving away two copies of the volume. Email email@example.com with “Spalding” in the subject line by midnight CST tonight to be entered in a drawing for the books.
The archive of film director Nicholas Ray (1911–1979), best known for his film, Rebel Without a Cause (1955), is now open for research. Spanning more than 35 years, materials in the collection include original treatments, annotated scripts, photographs, journals, notes, audio reels, video recordings and film that provide an account of Ray’s working methods and ideas. View the finding aid for the collection or read an article about the collection in the Chronicle of Higher Education.
Dr. Christopher Hull from the University of Nottingham, UK, came to the Harry Ransom Center on a British Studies Fellowship to research the Graham Greene collection. His initial plan is to write and publish a book on Greene and Cuba, concentrating on the writer’s journeys to the island prior to writing Our Man in Havana (1958), his depiction of the island and the Cold War in this iconic novel, and his continuing relationship with the Cuban Revolution and Fidel Castro after 1959. His larger project is to write a book on Greene and Latin America. He shares some of his findings in the collection here.
Supported by a British Studies Fellowship, I spent five profitable weeks at the Harry Ransom Center in June 2011 researching its Graham Greene collection. I was particularly interested to read material related to Greene’s contacts with Latin America, specifically three of his novels: Our Man in Havana (1958), The Comedians (1966), and The Honorary Consul (1973). The Center holds all the manuscript drafts for these works, as well as Greene’s screenplays for film versions of the first two novels. They offer a fascinating insight into the gestation of storyline and characters by one of Britain’s most renowned twentieth-century novelists.
As well as full-length manuscripts, the Ransom Center holds many of Greene’s shorter works, including unfinished and unpublished scripts, journalistic articles and opinion pieces, and an assortment of personal letters. Among these, we can see that the writer’s reputation for practical jokes and a mischievous sense of humor sometimes got him into trouble. In 1953, Greene was returning from a visit to Edinburgh with a friend after meeting “two delightful Texan girls” in a hotel. After imbibing a few pints of Black Velvet on their southbound train to London, the author and his friend decided as a joke to set up a new society. They published an announcement in The Times: “May we beg the courtesy of your columns to announce the formation of the Anglo-Texan Society?” It had the avowed objective of “establishing cultural and social links” between Britain and the Lone Star state.1
Abroad on a journalistic assignment in Kenya to cover the Mau-Mau rebellion, Greene soon received the perturbing news that the Society had received 60 membership applications on its first day. By the time Greene had returned to Britain, the Anglo-Texan Society had already held an inaugural cocktail party. His friend was now the Society’s Chairman and Greene its President. There was, however, some cynical reaction from the United States. TheNew York Times wondered if Greene, known as a creator of “diabolisms and plenty of hells” and no great supporter of U.S. foreign policy, might have a dastardly plan underfoot to make Texas cede from the Union. But the Society went from strength to strength, and during another of Greene’s absences in Vietnam, prior to the publication of The Quiet American (1955), his friend presided over a jamboree at a film studio outside London. The Houston Fat Stock Show lent four prime steers and three Hillbilly bands to delight 1,500 Texans and Society members. Double-decker “Texas to Piccadilly Circus” buses carried 300 of the overseas visitors from London to the event. 2
Greene diplomatically resigned his presidency of the Society, using his frequent absences abroad as a credible excuse. The sobering Anglo-Texan Society experience dampened his enthusiasm for large-scale practical jokes, but the Society was still holding events 25 years after its formation.
Perhaps the biggest source of riches in the Harry Ransom Center’s Graham Greene collection is its series of “Dream Diaries.” As a troubled teenager, his headmaster father had sent Greene to London for six months of psychoanalysis alongside his pretty first cousin. Forty years later, when suffering from recurrent depression in the 1960s, a psychoanalyst recommended the peripatetic British author to write down the content of his dreams. The advice produced remarkable results, and gives an invaluable insight into the mind of the prolific author. Several volumes contain the writer’s memories of his dreams, intermittently, for the years 1964–66, 1972–75, 1979–81, 1983–86, and 1988. Greene’s “Dream Diaries” detail the writer’s nightly obsessions, fantasies, and episodes of repeated paranoia, as well as memories of past events. Among many fantastical accounts, the diaries recount his experiences from childhood and adulthood, his many travels to dangerous spots around the world, famous personalities (both living and dead), and time spent with several female partners in addition to his long-estranged wife. Four decades after his teenage experience of psychoanalysis, Greene was still fantasizing about an affair and possible marriage to his pretty cousin.
The recounting of most people’s dreams does not make for stimulating entertainment, but in Greene’s case they are riveting. Greene had served as an air-raid warden in Central London during the blitz. And his house in Clapham (South London) was destroyed by Nazi bombs in World War II. One of his recurrent fears was evidently a German invasion of Britain and further bombing raids. He also feared persecution by Haiti’s voodoo-worshiping President-for-Life “Papa Doc” Duvalier, years after his novel The Comedians had painted a dark picture of the dictator’s rule.
From a writer described by Lord of the Flies author William Golding as the “the ultimate chronicler of twentieth-century man’s consciousness,” even less dramatic nocturnal thoughts come alive. In his miniscule handwriting, for example, is the following dream from 1981:
Having dinner at Bentley’s I felt rather strange as I was wearing my dressing gown & had bare feet. I was relieved that no waiter objected. Evelyn Waugh was at the next table with three men—one of whom had an exceedingly ugly voice. I was glad when he separated from Evelyn & went to the other end of the table with a companion where his voice was more subdued. Later I had a better opinion of him when he was reproached by a woman at another table for having left his wife. She urged him to return, but he said it was out of the question – he could not live with her. I became impatient at the bad service & called out to a wine waiter – “I ordered a glass of port half an hour ago & a Welsh rarebit three quarters of an hour ago.” I wondered whether the bad service was due to the way I was dressed.3
Currently, only a brief and sanitized collection of these dreams exists in published form.4 Greene fans must relish the day when his recorded dreams can be transcribed and published in their entirety.
1The Times, Aug. 22 1953, p. 7.
2 ‘The Joke That Went Wrong’, Jan. 29 1974, Box 19.1, Graham Greene Collection, Harry Ransom Humanities Research Center, The University of Texas at Austin.
3 ‘Dream Diaries’ (1979–81), Jan. 17–18 1981 (p. 15), Box 38.3, Graham Greene Collection, Harry Ransom Humanities Research Center, The University of Texas at Austin.
4A World of My Own: A Dream Diary (London: Viking, 1992).
Two Texas sorority sisters inspire Graham Greene and John Sutro to establish Anglo-Texan Society
The day-to-day work of a special-collections curator does not leave much time for actually reading manuscripts, despite assumptions to the contrary on the part of outsiders. I sometimes look with envy at researchers who sit with one document for hours at a time. So it was with great anticipation that I set aside time to survey a shipping carton containing drafts of J. M. Coetzee’s 1983 novel Life & Times of Michael K. I chose it because I was halfway through my first reading of this, the writer’s fourth novel and the recipient of his first Booker Prize. After my brief encounter with this novel’s drafts, I could only imagine the rich research potential of the Coetzee archive as a whole.
The novel concerns Michael K, a gardener of unidentified race who may or may not be mentally challenged. When his mother, Anna, becomes ill, he leaves work to care for her. Anna works as a domestic servant for a wealthy couple and lives in a tiny room beneath their expensive apartment in Cape Town. When the city erupts into violent unrest, the wealthy couple flee, and Michael and Anna briefly inhabit their apartment and then begin a long trek to escape the war-ravaged city for the countryside where Anna once lived; I won’t give away the remainder of the story. The portion of the story described above is told in a flat third-person voice, the distanced narration contrasting dramatically with the appalling physical and emotional conditions of the two main characters.
Like the remainder of the Coetzee papers, the drafts of Michael K arrived at the Ransom Center in remarkably good order, carefully arranged by Coetzee (my pleasure in perusing these materials was enhanced by Coetzee’s elegant, eminently legible handwriting—a rare boon for archival researchers). The novel’s nine drafts are held in five hand-bound volumes, and all but the last are titled simply “#4.” Each draft is numbered and bound in sequence. All of the drafts are written (and in one case typed) in one or more yellow or blue University of Cape Town examination books; each of these is likewise carefully numbered and marked with the appropriate version number. Coetzee appears to have bound the volumes together himself, using whatever materials were near at hand: while some are anchored in large file folders using brads, others are bound in large sheets cut from heavy cardboard shipping boxes, held together by hand-cut pieces of thick metal wire bent and pushed through the hole-punched manuscripts. The resulting artifacts have a charm that belies the novelist’s very serious and explicit intent to preserve a linear record of the novel’s composition.
This compositional record is indeed replete with opportunities for scholars of Michael K. The earliest versions of the novel reveal that Coetzee settled upon several foundational elements of the finished novel early on: the characters are named Anna (or Annie) and Michael. They are related. Anna lives in a room on the ground floor of an expensive apartment complex, and her employers flee. She is ill, and Michael comes to help her. Even some wordings in the earliest drafts appear in the finished novel.
But these similarities are accompanied by profound differences. The first five versions are perhaps best described as windows into alternate realities for the characters of Michael and Anna K, who are reimagined anew by Coetzee as he seeks to determine the nature of the novel’s central relationship. In the first version, Michael is Anna’s son, but he is a brilliant poet, not a gardener who is perceived as dimwitted. In the second, Michael is again her son, but is married and has a child; his wife is killed, and his child taken away before he comes to stay with his mother. In the third, Michael is Anna’s young grandson and worships his absent father (notably, this draft is told entirely in the first person by the child). In the fourth, he is her adult grandson who works as a gardener. In the fifth version, he is Anna’s common-law husband.
Only in the sixth version does Coetzee settle upon the published relationship; this heavily annotated draft is much longer than the ones that precede it and appears to mark a major shift in the compositional process. I skimmed through the later drafts and found further interesting changes too numerous to mention here, but found myself repeatedly returning to the variant Michaels and Annas, wondering how many further variations Coetzee may have considered, and wondering, too, at the elements that he apparently never doubted. For instance, he knew from the beginning that Anna’s legs would be swollen—this detail is described in grim detail in the published novel and appears often in the early drafts—but did not know whether the woman’s son, grandson, or husband would cope with this ailment.
The Annas and Michaels have stayed with me, and I have already started reading the novel again from the first page, seeking traces of those lost characters and viewing the swollen legs, the room beneath the apartment, and the names “Anna” and “Michael” with fresh attention.
Please click the thumbnails to view larger images.
Dillon Welch is an undergraduate studentstudying violin performance at the Butler School of Music. He researched the Ransom Center’s Russell Banks archive for a class devoted to the author’s works. During the course, Banks was on campus for an event at the Ransom Center, and Welch was given the opportunity to meet Banks in person.
For the spring 2011 semester, as part of the new Signature Course program at The University of Texas at Austin, I took a class on the works of Russell Banks. I’d never heard of him before. But I soon got to know him through both his characters and themes. After we had thoroughly delved into the depths of Banks’s mind on the page, we got to do the same with the man. To me, this was the highlight of the course: a small group of people sitting around a table having an intimate conversation with the author that ranged from deep political questions on his frequent use of racial themes in his novels, to why his characters like to drink Canadian Club. It was an enlightening 90 minutes, for which I could scarcely stop asking questions. To know that we were learning things about Banks that few people actually knew was fascinating. We spent a semester reading close to half of his novels and several short stories. In addition, we spent time studying his archive at the Ransom Center, setting our eyes on rarely seen items. At the beginning of the semester, our professor, Evan Carton, said, “When you leave this course, you will be some of the foremost scholars on Russell Banks.” He was so right.